Class Central is learner-supported. When you buy through links on our site, we may earn an affiliate commission.

XuetangX

Chinese to English Translation

via XuetangX

Overview







This course is divided into two parts, eight lectures and 32 lessons. In view of the difficulties and key points in Chinese-English translation, we learn how to avoid Chinglish and translate specific Chinese expressions. The first part focuses on the analysis of common Chinese expression errors in Chinese-English translation, which is divided into four chapters : 1.reduncancy, 2.repetition, 3.sentence structure and 4.logic in translation. 
 
The second part focuses on specific Chinese expressions, including lexical phrases, fixed sentence patterns and expressions related to Chinese culture. It consists of four chapters : 1. the translation of Chinese idioms and proverbs, 2. the translation of common sentence patterns, 3. the translation of text and 4. semantic correspondence in translation. 
 
Each lecture is followed by exercises for learners to practice, in order to consolidate what they have learned and put it into practice.


 




Syllabus

  • Chapter 1 Redundancy
    • 1.1 Unnecessary nouns
    • 1.2 Unnecessary verbs
    • 1.3 Unnecessary modifiers
    • 1.4 Redundant twins
  • Chapter 2 Repetition
    • 2.1 Saying the same thing twice
    • 2.2 Repeated references to the same thing
  • Chapter 3 Sentence structure
    • 3.1 Overuse of nouns
    • 3.2 Using nouns as adjectives
    • 3.3 Pronouns and antecedents
    • 3.4 Sentences without a subject in Chinese
    • 3.5 Placement of phrases and clauses
    • 3.6 Dangling structure
    • 3.7 Parallel structure
    • 3.8 Refinement in parallel structure
  • Chapter 4 Logic in translation
    • 4.1 logical connectives
    • 4.2 Dubious logical connectives
  • Chapter 5 Translation of idiomatic Chinese expressions
    • 5.1 Chinese slang on the Internet
    • 5.2 Translation of four-characters structure
    • 5.3 歇后语的翻译
    • 5.4 成语
  • Chapter 6 Translation of common sentence patterns in Chinese
    • 6.1 An general introduction to sentence translation
    • 6.2 “是”字句的翻译
    • 6.3 “得”字句的翻译
    • 6.4 “使”字句的翻译
    • 6.5 汉语长句的翻译1
    • 6.6 汉语长句的翻译2
    • 6.7 英语定语从句的用法
  • Chapter 7 语篇的翻译
    • 7.1 习近平总书记讲话中有关传统文化内容的翻译
    • 7.2 外宣材料的翻译
    • 7.3 演讲中的常见表达
  • Chapter 8 翻译中的语义对应
    • 8.1 公示语的翻译
    • 8.2 形式对应与语义对应
  • Quiz

    Taught by

    Nanjing Forestry University

    Reviews

    Start your review of Chinese to English Translation

    Never Stop Learning.

    Get personalized course recommendations, track subjects and courses with reminders, and more.

    Someone learning on their laptop while sitting on the floor.