《交通运输工程翻译》旨在培养学生较强的翻译实践能力,打造应用型专业翻译人才,并更好地体现华东交通大学交通运输工程学科方面的优势与特色。课程要求学生具有扎实的英、汉语言基本功,掌握工程英语翻译的相关理论与技巧,使学生对交通运输工程等相关领域的基础知识有所了解,积累一定的行业或专业术语的英语表达与重要句型,具备交通运输工程领域翻译实践的素养,能胜任工程行业一般难度的笔译、口译或其他跨文化交流工作。
课程以交通运输工程翻译能力素养提升为核心,以实例分析为基础,系统介绍了交通运输工程翻译的基础性知识,涵盖交通运输工程英语特点、翻译原则、翻译技巧、从业者素养、翻译辅助工具等;重点讲授交通运输工程实务翻译技能,如交通运输工程术语的翻译、学术论文摘要的翻译、工程量清单的翻译、图纸的翻译、交通公示语的翻译、铁路工程建设标准的翻译、国际工程项目合同的翻译、标书的翻译、工程项目方案的翻译。具体为:(1)交通工运输程概念、交通运输工程英语翻译工作者的素质、责任与专业化;(2)交通运输工程英语的语言特点、翻译原则及表达策略;(3)交通运输工程英语术语、句子的翻译技巧、交通公共服务领域英文译写规范;(4)交通运输工程英语学术类文章的翻译,如交通运输工程学术文献、摘要、图表、关键词的翻译;(5)铁道行业技术标准以及铁路工程建设标准的翻译;(6)交通运输工程相关知识的了解与英语表达。
本课程深挖思政元素,将课程内容、价值引领以及关键能力融合起来,深刻感受中国铁路发展和交通运输技术创新的伟大成就,培养学生跨学科思维、专业型语言服务意识,训练学生较强的翻译实践能力、团队合作和信息检索能力,锤炼学生习得翻译实践中的工匠精神和批判性思维,树立为“交通强国”和“高铁走出去”提供语言服务的远大的职业理想并自觉践行翻译职业规范。