Class Central is learner-supported. When you buy through links on our site, we may earn an affiliate commission.

XuetangX

Applied Translation

via XuetangX

Overview

This course combines English-Chinese translation theory with practice and focuses on pragmatic translation (non-literary translation). It starts from the basic theory and concept of applied translation. Then, it also covers the competence and professional ethics of translators, including the ability to inquire about information technology, and the cultivation of translators' professional qualities. It aims to help students establish correct translation concepts and become familiar with the development history of applied translation and its relevant theories. Through the translation case studies and various translation practices, students will be familiar with the translation of various practical styles, and they can develop their ability to analyze and solve problems and help them adopt various translation strategies and tools proficiently to improve translation quality. The course also integrates revolution-enrichment culture of Jiangxi province, Jingdezhen ceramic culture and the content of transportation engineering translation, showcasing a true, three-dimensional and comprehensive image of China to the world.

Division of work of the team:

Xiao Qun               Course Guidance and Syllabus Design    

Tang Bin                Course Guidance and Planning 

Chen Qingqing       Curriculum Resource Development

Jiang Hao               Technical Support and Resource Management 

Shu Xing                Course Content Management and Feedback


Syllabus

  • Chapter 1 Introduction
    • 1.1 The Definition, Orientation and Categories of Applied Translation
    • 1.2 The Classification of Applied Translation
    • 1.3 Characteristics of Applied Translation
    • 1.4 The Principles of Applied Translation
  • Chapter 2 The Muti-Pesperctives of Applied Translation Studies
    • 2.1 The Perspective of the German Functionalist Approach to Translation
    • 2.2 The Perspective of the Translation Variation Theory
    • 2.3 The Perspective of Eco-Translatology
    • 2.4 The Perspective of Corpus-based Translation Studies
    • 2.5 The Perspective of Modern Linguistics
  • Chapter 3 Professional Translator Competence and Translation Ethics
    • 3.1 Translator Competence
    • 3.2 Professionalization of Translation and Code of Conduct for Professional Translators
    • 3.3 The Creative Space of Translators
    • 3.4 Translation Ethics
  • Chapter 4 Electronic Query Tools for Translators
    • 4.1 Translation in the Information Age
    • 4.2 Searching Strategies for the Translators
    • 4.3 Translation Resources on the Worldwide Web
    • 4.4 Computer-assisted Terminology Management
    • 4.5 Translation Memories Tools for Translators
  • Chapter 5 Critical Reading and Critical Thinking
    • 5.1 Use Critical Thinking to Understand the Original Text
    • 5.2 Use Critical Thinking to Analyze the Author’s Intention
    • 5.3 Use Critical Thinking to Discover and Clarify Ambiguity
    • 5.4 Use Critical Thinking to Analyze and Use Reference Materials
    • 5.5 Use Critical Thinking to Review the Translation
  • Chapter 6 Translation of Jiangxi Revolution-enrichment Culture
    • 6.1 The Specialty of Revolution-enrichment Texts
    • 6.2 Translation of Revolution-enrichment Tourist Attractions
    • 6.3 Translation of Revolution-enrichment Tourist Websites
    • 6.4 Translation of Revolutionary Memorial Halls
  • Chapter 7 Translation of Transportation Engineering English
    • 7.1 An Overview of Transportation Engineering English
    • 7.2 Translation of Public Transportation Signs
    • 7.3 Translation of Railway Terminologies
    • 7.4 Translation of International Construction Contract
  • Chapter 8 Translation of Jingdezhen Ceramic Culture
    • 8.1 Translation of the Name of Ceramic Wares
    • 8.2 Translation of Ceramic Technological Process
    • 8.3 Translation of Ceramic History and Culture
    • 8.4 Common Problems and Strategies of Ceramic Translation
  • Final Examination

    Taught by

    East China Jiaotong University

    Reviews

    Start your review of Applied Translation

    Never Stop Learning.

    Get personalized course recommendations, track subjects and courses with reminders, and more.

    Someone learning on their laptop while sitting on the floor.